Foro de intercambio japonés - español スペイン語 - 日本語
Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?
September 07, 2010, 04:35:09 pm

Login with username, password and session length
Search:     Advanced search
¿problemas para registrarte?, sigue este enlace.
22295 Posts in 1704 Topics by 865 Members
Latest Member: sansalvadordeep
* Home Help Search Login Register
Foro de intercambio japonés - español スペイン語 - 日本語  |  IDIOMA SUPEINGO-NIHONGO-ESUPERANTOGO スペイン語・日本語・エスペラント語  |  Nihongo (Japonés) 日本語 (Moderator: Namaego)  |  Topic: Profesor! una duda... 0 Members and 1 Guest are viewing this topic. « previous next »
Pages: [1] Print
Author Topic: Profesor! una duda...  (Read 237 times)
Aer
Makuuchi
*
Offline Offline

Posts: 26


« on: July 30, 2010, 07:48:23 am »

Pues me ha surgido una duda que ya he visto repetidas veces en varios sitios... son verbos que acaban en te ku. Por ejemplo :     kakenukete ku y rete ku . Aparte estos verbos me están matando porque no los encuentro en ningún diccionario, porque no me figuro cual es la forma diccionario, supongo que no estarán en la forma -te y estarán en otra conjugación que desconozco.

Otras dos dudas dudas.Este verbo:  nazotteru . Alguien me puede decir que significa y como está formado y el verbo michishirube igual . Gracias!
« Last Edit: August 07, 2010, 02:07:18 pm by Aer » Logged
kidpack
Makushita

Offline Offline

Posts: 16


« Reply #1 on: July 30, 2010, 09:08:10 am »

En primero creo que es kakeru (escribir). Habria que quitar el -nuketeku. Y el resto no se, voy a mirar.
Logged
Aer
Makuuchi
*
Offline Offline

Posts: 26


« Reply #2 on: July 30, 2010, 01:43:44 pm »

También he estado investigando y he visto que parece que el verbo esta en la forma te y le sigue el verbo iku, lo que pasa esque se abrevia ... entonces kakenukeru (correr libremente) -> en su forma te + iku : kakenukete iku -> abreviado kakenuketeku. Sin embargo en el otro verbo " rede ku " no tengo ni idea de donde sale xD ¿ rede ?
Logged
Tsukina0
Komusubi
**
Offline Offline

Posts: 52


« Reply #3 on: August 03, 2010, 12:28:42 am »

No entiendo que verbo es ese eh.... reteku??? no he escuchado nunca.

kakenukeru (駆け抜ける) tambien es muy raro y solo he escuchado en las peliculas... no significa correr libre. Es simple cruzar ... por ejemplo cruzar la ciudad, suena como pelicula samurai que lleva carroto de samurai... no se  Huh?

reteku... yo te doy reten eh... por ejemplo: 日本語の変な動詞で零点を取るね  Grin Grin Grin

Otro verbo que tu dices creo que es なぞる... que significa copiar... los profesores de japon usa mucho... este verbo no es raro... pero escribelo mejor sin kanji...

Final... michisurube 道しるべ no es un verbo... pero especialmente es japones demasiado raro para mi eh... significa eso que hay en una caletera para decirte kilometros pero no kilometros jo'ber... porque en japon antiguamente no habia kilometro... estas palabras viene desde un manga de samurai, si ?

Demasiado raro... no puedes aprender japones estudiando estas palabras por favor.... si quiere me hace caso... pero eso es tambien muy raro...
estudia hiragana... despues palabras de puerta, ventana, hola buenos dias soy español bailo framenco, ole, viva españa !!! ....

Logged
seigiac
Colaborador
Oyakatita
****
Offline Offline

Posts: 705



WWW
« Reply #4 on: August 03, 2010, 01:25:21 am »

Oye Tsukina, pero yo tengo una duda similar a esto. No sé si tenga que ver o no, pero la construcción gramátical es parecida. Lo escuché en una canción el otro día y la verdad no sé exactamente que quiera decir, te pongo el principio de la canción para poner las cosas en contexto:


青空に線を引く
ひこうき雲の白さは
ずっとどこまでもずっと続いてく
明日を知ってたみたい


Lo que yo le entiendo es algo así como que "la blanqueza del humo que deja atrás un avión, hacia cualquier lugar continúa sin parar como si conociera el mañana" disculpen que mi traducción no sea muy buena, esa es la idea que me deja y tal vez sea un disparate.

Mi duda es esto 続いてく (tsuzuite ku).

Creo que es el verbo 続く (tzuzuku) que significa algo así como "continuar" y su forma て es precisamente 続いて pero ¿qué siginifica exactamente el く al final? ¿para qué y cuándo se usa?

Que bueno que regresaste Tsukina, me da mucho gusto =)
Logged
Tsukina0
Komusubi
**
Offline Offline

Posts: 52


« Reply #5 on: August 03, 2010, 04:36:13 pm »

ずっとどこまでもずっと続いてく = ずっと どこまでも、 ずっと 続いていく( 続いて行く Pero no escribe el kanji 行く, te escribo para que comprendas pero no escribimos nunca... mejor 続いていく, sin ese kanji.)
続いていく significa seguir... ~ていく significa como futuro... pero desde ahora y va a ser asi siempre o mucho tiempo... es que creo que el futuro japones es muy dificil para los españoles. No se...

Cuando hablamos no necesitas decir todo... hay muchas palabras asi... voy a intentar hacer lista. Ahora solo escribo las palabras que pienso... pero poco a poco escribire muchas...

Aunque no es correcto hablamos asi... pero no quejes por favor porque los españoles peor eh !!! to pa ti y na pa mi  (parece chino)

~ている : ~てる
メキシコの何かを食べてる、何だろう・・・

~こと(は・が)ない : ~ことない
信じがたいけど、ナチョスを食べたことない

~もの : ~もん
ナチョスが好きじゃないの?メキシコ人だもん・・・

~という : ~って
メキシコ人って、ナチョスが好きだとは限らない

~な : ~んな
もういい、もっとナチョスを食べるな、やめて

« Last Edit: August 03, 2010, 05:11:56 pm by Tsukina0 » Logged
Aer
Makuuchi
*
Offline Offline

Posts: 26


« Reply #6 on: August 04, 2010, 08:15:20 am »

Muchas gracias a todos. Me ha quedado todo más claro. Por cierto, el hiragana y katakana ya me los sé, y vocabulario, ahora estoy empezando con el noken 2 ( los anteriores me los sé ya ) . Estoy traduciendo canciones y por eso etsas palabras tan raras, perdonadme ^^ . La escritura la voy a dejar para el final, cuando sepa hablar con bastante nivel y fluided.Ya que este idioma es como un mundo a parte tanto como para escribir como para hablar ( la mayoría de los idiomas que he estudiado, la escritura no supone ningún problema y la puedes compaginar perfectamente )  veo más lógico aprender a hablar, y después, aprender a escribir. Además así es como aprenden los nativos. Ya os preguntaré más dudas y trataré de ayudar en todo lo posible.
Logged
Tsukina0
Komusubi
**
Offline Offline

Posts: 52


« Reply #7 on: August 04, 2010, 09:59:16 am »

Las dudas no te preocupes, las personas te responderan... pero solo desde el mismo nivel de tu interes...

Animo!!

si solo sabes kana, yo te doy consejo que no empieces noken 2... pero tu puedes hacer tu decision tu misma. Creo que kanji es demasiado importante en japones. No solo significa escribir eh... en japon las palabras se forma conjuntando kanji... tambien las gramaticas. Kanji no solo es vocabulario...

Mira, si tu quieres... podrias empezar a estudiar desde estas paginas.
(Son muy interesantes porque cada kanji tiene texto para lectura y practicar... aunque esta estudiando kanji desde principio, necesita saber algunos vocabularios)

http://schiller.dartmouth.edu/~japanese/JPN_Kanji/kanji1_10.html
http://schiller.dartmouth.edu/~japanese/JPN_Kanji/kanji11_20.html
http://schiller.dartmouth.edu/~japanese/JPN_Kanji/kanji21_30.html
http://schiller.dartmouth.edu/~japanese/JPN_Kanji/kanji31_40.html
http://schiller.dartmouth.edu/~japanese/JPN_Kanji/kanji41_50.html

Logged
Aer
Makuuchi
*
Offline Offline

Posts: 26


« Reply #8 on: August 10, 2010, 04:47:14 pm »

Me surgió otra duda. En esta frase : " egao to namida hanbun ko " no se que es lo del ko al final. La frase es de una canción y la traduciría así " mitad de mis sonrisas y lagrimas " jeje a ver si alguien me puede aclarar.
Logged
Peacemaker
Colaborador
Riji
****
Offline Offline

Posts: 1347


Ari ari ari Toquero lehendakari!


« Reply #9 on: August 10, 2010, 06:32:17 pm »

はんぶんこ se traduce a español como "a medias". Como cuando vas a pagar a medias. También puede ser una persona con la que tienes un vinculo de sangre como un hermanastro por parte de padre o así.

http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1E
Logged
Pages: [1] Print 
Foro de intercambio japonés - español スペイン語 - 日本語  |  IDIOMA SUPEINGO-NIHONGO-ESUPERANTOGO スペイン語・日本語・エスペラント語  |  Nihongo (Japonés) 日本語 (Moderator: Namaego)  |  Topic: Profesor! una duda... « previous next »
Jump to:  

Foro de idiomas japonés - español  スペイン語 -日本語 フォールム Introducción Directorios Webs amigas
Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Page created in 9.162 seconds with 25 queries.